Original
Sanitized
n1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>n1<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?>
2<style xmlns="http://purl.org/net/xbiblio/csl" cla2<style xmlns="http://purl.org/net/xbiblio/csl" cla
>ss="in-text" version="1.0" name-as-sort-order="all>ss="in-text" version="1.0" name-as-sort-order="all
>" sort-separator=" " demote-non-dropping-particle=>" sort-separator=" " demote-non-dropping-particle=
>"never" initialize-with="" initialize-with-hyphen=>"never" initialize-with="" initialize-with-hyphen=
>"false" page-range-format="expanded" default-local>"false" page-range-format="expanded" default-local
>e="zh-CN">>e="zh-CN">
3  <info>3  <info>
4    <title>植物科学学报</title>4    <title>植物科学学报</title>
5    <id>https://zotero-chinese.com/styles/植物科学学报</5    <id>https://zotero-chinese.com/styles/植物科学学报</
>id>>id>
6    <link href="https://zotero-chinese.com/styles/6    <link href="https://zotero-chinese.com/styles/
>植物科学学报" rel="self"/>>植物科学学报" rel="self"/>
39      <date-part name="year" range-delimiter="/"/>39      <date-part name="year" range-delimiter="/"/>
40      <date-part name="month" form="numeric-leadin40      <date-part name="month" form="numeric-leadin
>g-zeros" prefix="-" range-delimiter="/"/>>g-zeros" prefix="-" range-delimiter="/"/>
41      <date-part name="day" form="numeric-leading-41      <date-part name="day" form="numeric-leading-
>zeros" prefix="-" range-delimiter="/"/>>zeros" prefix="-" range-delimiter="/"/>
42    </date>42    </date>
43    <terms>43    <terms>
n44      <term name="citation-range-delimiter">-</tern
>m> 
45      <term name="page-range-delimiter">-</term>44      <term name="page-range-delimiter">-</term>
46    </terms>45    </terms>
47  </locale>46  </locale>
48  <!-- 主要责任者 -->47  <!-- 主要责任者 -->
49  <macro name="author">48  <macro name="author">
78  </macro>77  </macro>
79  <!-- 题名 -->78  <!-- 题名 -->
80  <macro name="title">79  <macro name="title">
81    <group delimiter=": ">80    <group delimiter=": ">
82      <text variable="title"/>81      <text variable="title"/>
n83      <group delimiter="&#8195;">n82      <group delimiter="">
84        <choose>83        <choose>
85          <if variable="container-title" type="cha84          <if variable="container-title" type="cha
>pter entry-dictionary entry-encyclopedia paper-con>pter entry-dictionary entry-encyclopedia paper-con
>ference" match="none">>ference" match="none">
86            <text macro="volume"/>85            <text macro="volume"/>
87            <text variable="volume-title"/>86            <text variable="volume-title"/>
88          </if>87          </if>
122    </choose>121    </choose>
123  </macro>122  </macro>
124  <!-- 翻译的出版物名 -->123  <!-- 翻译的出版物名 -->
125  <macro name="container-title-translation">124  <macro name="container-title-translation">
126    <choose>125    <choose>
n127      <if variable="original-container-title">n126      <if variable="container-title">
128        <text variable="original-container-title"/127        <text variable="container-title"/>
>> 
129      </if>128      </if>
130      <else>129      <else>
131        <text variable="container-title"/>130        <text variable="container-title"/>
132      </else>131      </else>
133    </choose>132    </choose>
399      </if>398      </if>
400    </choose>399    </choose>
401  </macro>400  </macro>
402  <!-- 获取和访问路径、数字对象唯一标识符 -->401  <!-- 获取和访问路径、数字对象唯一标识符 -->
403  <macro name="access">402  <macro name="access">
n404    <group delimiter=". ">n
405      <!-- <text variable="URL"/> -->
406      <!-- <text variable="DOI" prefix="DOI:"/> --
>> 
407    </group>
408  </macro>403    </macro>
409  <!-- 用于翻译的年卷期 -->404  <!-- 用于翻译的年卷期 -->
410  <macro name="serial-information">405  <macro name="serial-information">
411    <group delimiter=", ">406    <group delimiter=", ">
412      <text macro="issued-year"/>407      <text macro="issued-year"/>
413      <text variable="volume"/>408      <text variable="volume"/>
488            <text macro="publisher-translation"/>483            <text macro="publisher-translation"/>
489          </if>484          </if>
490          <else-if type="article-journal article-m485          <else-if type="article-journal article-m
>agazine article-newspaper" match="any">>agazine article-newspaper" match="any">
491            <group prefix=". ">486            <group prefix=". ">
492              <choose>487              <choose>
n493                <if variable="original-container-tn488                <if variable="container-title">
>itle"> 
494                  <text macro="container-title-tra489                  <text macro="container-title-tra
>nslation"/>>nslation"/>
495                  <text macro="serial-information"490                  <text macro="serial-information"
> prefix=", "/>> prefix=", "/>
496                </if>491                </if>
497                <else>492                <else>
498                  <text macro="serial-information"493                  <text macro="serial-information"
> suffix=". "/>> suffix=". "/>
532    <layout vertical-align="sup" delimiter="," pre527    <layout vertical-align="sup" delimiter="," pre
>fix="[" suffix="]">>fix="[" suffix="]">
533      <text variable="citation-number"/>528      <text variable="citation-number"/>
534    </layout>529    </layout>
535  </citation>530  </citation>
536  <bibliography entry-spacing="0" et-al-min="6" et531  <bibliography entry-spacing="0" et-al-min="6" et
>-al-use-first="5">>-al-use-first="5">
n537    <layout locale="en">n
538      <text variable="citation-number" prefix="[" 
>suffix="]&#9;"/> 
539      <text macro="entry-layout" suffix="."/>
540    </layout>
541    <layout>532    <layout>
t542      <text variable="citation-number" prefix="[" t533      <text variable="citation-number" prefix="[" 
>suffix="]&#9;"/>>suffix="]&#09;"/>
543      <text macro="entry-layout" suffix="."/>534      <text macro="entry-layout" suffix="."/>
544      <!-- 翻译的英文 特修改 -->535      <!-- 翻译的英文 特修改 -->
545      <text macro="entry-layout-translation" displ536      <text macro="entry-layout-translation" displ
>ay="block"/>>ay="block"/>
546    </layout>537    </layout>
547  </bibliography>538  </bibliography>
Legends
Colors
 Added 
Changed
Deleted
Links
(f)irst change
(n)ext change
(t)op